T.M.Sounderajan songs

[Nenjirukkum Varai] Nenjirukkum engalukku naalai endra naal irukku


By far, one of the best songs I have heard. So peppy, so full of energy, youthfulness and positivity. The dance moves of Sivaji are truly magical. Enjoy the awesomeness of yesteryears.

Movie: Nenjirukkum Varai
Poet: Kannadasan
Music director: M.S Vishwanathan
Singer: Sadan,T.M.Soundarrajan
Song sequence: (1)-(1)-(2)-(2)-(3)-(3)-(1)-(1)-(4)-(4)-(5)-(5)-(2)-(3)-(1)-(1)-(6)-(6)-(7)-(7)-(2)-(3)-(1)-(1)

(1)நெஞ்சிருக்கு எங்களுக்கு
 நாளை என்ற நாளிருக்கு
 வாழ்ந்தே தீருவோம்

Nenjirukkum engalukku
Naalai endra naal irukku
Vaazhnthe theeruvom

For we who have the heart (filled with optimism and courage),
there is always a day called tomorrow ,
(we may be down today but we still have a bright future ahead of us),
We will definitely live.

(2)எங்கே கால் போகும் போக விடு
 முடிவை பார்த்து விடு

Enge kaal pogum poga vidu
Mudivai paarthu vidu

Let the feet go wherever it wants to
See where it finally takes you to
(be free spirited and take life as it comes)

(3)காலம் ஒரு நாள் கைகொடுக்கும்
 அதுவரை பொறுத்துவிடு

Kaalam oru naal kai kodukkum
Athu varai poruththu vidu

Times will become favourable someday
Just be patient till then

(4)இருந்தால் தானே செலவு செய்ய
 எடுத்தால் தானே மறைத்து வைக்க

Irunthaal thaane selavu seiyya
Eduththaal thaane maraiththu vaikka

Only if we have (the money), can we spend
Only if we take, can we hide

(5)கொடுத்தால் தானே வாங்கி செல்ல
 படுத்தால் தானே விழித்து கொள்ள

Koduththaal thaane vaangi chella
Paduththaal thaane vizhiththu kolla

Only if somebody offered us something can we take it,
Only if we sleep do we have to wake up,

(6)துணிந்தால் தானே எதுவும் முடிய
 தொறந்தால் தானே பாதை தெரிய

Thuninthaal thaane ethuvum mudiya
Thodarnthaal thaane paadhai theriya

Only if we dare can anything be accomplished
Only if we keep moving can we see the path

(7)சிரித்தால் தானே கவலை மறைய
 சில நாள் தானே சுமைகள் குறைய

Siriththaal thaane kavalai maraiya
Sila naal thaane sumaigal kuraiya

Only if we laugh will our sorrows vanish
Only a few days before our burden reduce

[Pachai Vilakku] olimayamaana edhirkaalam en ullaththil therigiradhu…


A wonderful composition again.

Movie: Pachai Vilakku
Poet: Kannadasan
Music Director: Viswanathan-Ramamurthi
Singer: TM.Soundararajan
Song sequence: (1)-(2)-(1)-(3)-(3)-(4)-(1)-(5)-(5)-(6)-(1)-(2)-(1)

(1)ஒளிமயமான எதிர்காலம் என் உள்ளத்தில் தெரிகிறது
(2)இந்த உலகம் பாடும் பாடல் ஓசை காதில் விழுகிறது

olimayamaana edhirkaalam en ullaththil therigiradhu
indha ulagam paadum paadal oasai kaadhil vizhugiradhu
 
I foresee a bright future, in my heart.
I could hear this world singing songs in praise

(3)நால்வகை மதமும் நாற்பது கோடி மாந்தரும் வருகின்றார்
அந்த நாயகன் தானும் வானிலிருந்தே பூமழை பொழிகின்றார்

naalvagai madhamum naarpadhu koadi maandharum varuginraar
andha naayagan thaanum vaanilirundhae poomazhai pozhiginraar

I could see religious protagonists (about forty lakh) from at-least four different religions coming (to bless), The god himself, showered flowers and blesses from the skies,

 
(4)மாலை சூடி எங்கள் செல்வி ஊர்வலம் வருகின்றால்
வாழ்க வாழ்க கலைமகள் வாழ்க என்றவர் பாடுகின்றார்

maalai soodi engal selvi oorvalam varuginraal
vaazhga vaazgha kalaimagal vaazhga enravar paaduginraar

I could see our girl adorned with garland (for her achievements) and come in a procession,
and I could hear every one singing in praise, “long live the queen of arts”

(5)குங்குமச் சிலையே குடும்பத்து விளக்கே குலமகளே வருக
 எங்கள் கோவிலில் வாழும் காவல் தெய்வம் கண்ணகியே வருக

kungumach chilaiyae kudumbaththu vilakkae kulamagalae varuga
engal kovilil vaazhum kaaval dheyvam kannagiyae varuga

Oh statue of saffron, the guiding light of the family, the one who made this clan proud, welcome!
You are the god Kannagi who lives in our temple and protects us, welcome!

(6)மங்கலச் செல்வி அங்கயர்க்கன்னி திருமகளே வருக
வாழும் நாடும் வளரும் வீடும் மணம்பெறவே வருக

mangalach chelvi angayarkkanni thirumagalae varuga
vaazhum naadum valarum veedum manamperave varuga

Oh auspicious young girl! Oh praiseworthy pure soul! Oh divine girl! welcome!
may the country in which we live, and the house where you grew become fragrant (fill with goodness)! welcome!

[Padikkadha medhai] Ore oru oorile ore oru rajaa


A song that talks about gratitude! Brilliant! A song that every one should listen!

Movie: Padikkadha medhai
Poet: Kannadasan
Singers: T.M.Soundararajan, Soolamangalam Rajalakshmi
Music director: K.V.Mahadevan
Song sequence: (1)-(1)-(2)-(2)-(1)-(3)-(3)-(4)-(4)-(4)-(1)-(5)-(5)-(6)-(6)-(7)-(1)-(2)-(1)-(8)-(9)-(9)-(10)-(10)-(1)-(11)-(11)-(12)-(12)-(13)-(13)-(1)-(2)-(3)-(4)-(1)

(1)ஒரே ஒரு ஊரிலே ஒரே ஒரு ராஜா
 (2)ஒரே ஒரு ராஜவுக்கு ஒரே ஒரு ராணி

Ore oru oorile ore oru rajaa
Ore oru rajaavukku ore oru rani

Once upon a time, there was a King, who ruled his kingdom,
This king had a queen,

(3)ஒரே ஒரு ராணி பெற்றாள் ஒன்பது பிள்ளை
 (4)அந்த ஒன்பதிலே ஒன்று கூட உருப்படியில்லை

Ore oru rani petraal onbathu pillai
Antha onbathile onru kooda uruppadiyillai

This queen gave birth to nine children,
Among the nine, none was of any good.

(5)படிச்சிருந்தும் தந்தை தாயை மதிக்க மறந்தான்
 ஒருவன் படுக்கையிலே முள்ளை வைத்து பார்த்து மகிழ்ந்தான்
 (6)பிடிச்ச முயல் அத்தனைக்கும் மூன்று காலென்றான்
 (7)ஒருவன் பொண்டாடியின் கால்களுக்கு காவல் இருந்தான்

Padichirunthum thanthai thaayai madhikka marandhaan
Oruvan padukkaiyile mullai vaithu paarthu magizhndhaan
Pidichcha muyal aththanaikkum moondru kaalendraan
Oruvan pendaatiyin kaalgalukku kaaval irundhaan

Even though one was educated, he forget to respect his mother and father,
One was so wicked that he would  rejoice by planting a thorn in the bed and seeing people suffer from it,
One was very adamant (derived from a tamil proverb : naan pudicha muyalukku moonu kaal i.e the rabbit which I caught had only 3 legs ( people who feel that what they say/think is always right)
One was just being a servant to his wife (guarding her feet)

(8)பிள்ளை பெற்ற ராஜா ஒரு நாயை வளர்த்தார்
 அதை பிள்ளைக்கு மேல் கண்களை போல் காத்து வளர்த்தார்

Pillai petra raaja oru naayai valarthaar
Athai pillaikkumel kangalai pol kaathu valarthaar

The king who fathered these children also raised a dog,
he took care of it more than his own children, like his own eyes and protected it, 

(9)உண்மை அன்பு சேவை என்ற மூன்றும் கொடுத்தார்
 (10)அதன் உள்ளத்திலே வீடு கட்டி தானும் இருந்தார்

Unmai anbu sevai enru moonrum koduthaar
Athan ullaththile veedu katti thaanum irunthaar

he provided it (or instilled in it) truth, affection and service,
he built a house in the heart of the dog and lived there (The dog considered him as everything and had a lot of affection/respect for him),

(11)சொந்தமென்று வந்தெல்லாம் சொந்தமும் இல்லை
 ஒரு துணை இல்லாமல் வந்ததெல்லாம் பாரமும் இல்லை

Sonthamenru vanthathellaam sonthamum illai
Oru thunaiyillaamal vanthathellaam baaramum illai

Everything that came as your own, is not necessarily your own,
Anything that came to you without any support, is not necessarily a burden,

(12)நன்றி உள்ள உயிர்களெல்லாம் பிள்ளை தானடா தம்பி
 (13)நன்றி கெட்ட மகனை விட நாய்கள் மேலடா

Nandri ulla uyirgalellaam pillai thaanadaa Thambi
Nandri ketta maganai vida naaigal meladaa

Any life form that has gratitude, is your child, Oh brother!
dogs are better than a son that had forgotten to pay gratitude to his parents.

[Bale Pandiya] neeye unakku endrum nigaraanavan..


A truly wonderful composition. The comic elements and the rhythms in the song are brilliant. Special kudos to the Music directors and the singers.

Movie: Bale Pandiya
Poet: Kannadasan
Singers: TM. Sounderarajan and M. Raj
Music: M S Viswanathan and T K Ramamoorthy
Song sequence: (1)-(1)-(2)-(1)-(2)-(1)-(3)-(1)-(2)-(1)-(4)-(4)-(5)-(5)-(6)-(1)-(2)-(1)…..

(1)நீயே உனக்கு என்றும் நிகரானவன்
(2)அந்தி நிழல் போல் குழல் வளர்த்த 
தாயாகி வந்தவன்

neeye unakku endrum nigaraanavan
andhi nizhal pol kuzhal valartha
thaayaagi vandhavan

You are your only match (You are unique/incomparable)
Like the mother who has grown her hair like the twilight shadow (which is dark with a shade of brown and is beautiful),
you have come to us. (caring and pouring your affection)

(3)வாய் வேதம் கை நீதி விழி அன்பு மொழி கருணை
கருணை கருணை கருணை கருணை
வாய் வேதம் கை நீதி விழி அன்பு மொழி கருணை
வடிவாகி முடிவற்ற முதலான இறைவா

vaai vedham kai needhi vizhi anbu mozhi karunai
karunai karunai karunai karunai
vaai vedham kai needhi vizhi anbu mozhi karunai
vadivaagi mudivatra mudhalaana iraivaa

Your words are like scriptures, Your hands delivers justice, Your eyes shower affection, Your language shows compassion,
compassion, compassion, compassion,compassion,
Your words are like scriptures, Your hands delivers justice, Your eyes shower affection, Your language shows compassion, 
You embody all these qualities and you are the foremost god with no end (like god Shiva who showed that he is the best by appearing with endless start and end)

(4)துதிபாடும் கூட்டம் உன்னை நெருங்காதையா
வெறும் தூபத்தின் உன் இதயம் மயங்காதையா
(5)விதி கூட உன் வடிவை நெருங்காதையா
(6)வினை வென்ற மனம் கொண்ட இனம் கண்டு
துணை சென்று வென்ற தெய்வமலர்

thudhi paadum koottam unnai nerungaadhayaa
verum dhoobathil un idhayam mayangaadhayaa
vidhi kooda un vadivai nerungaadhayaa
vinai vendra manam konda inam kandu
thunai sendru vendra deiva malar

people who sing false praises of you cannot come near you,
your heart is never fulfilled by just external pretences (such as lighting the incense stick to please god),
even destiny does not dare to come near your untarnished image,
you are the one who won over Karma (action, its fruits and the law governing it), You have a good heart, You help
every clan and won their hearts, you are truly a divine flower

 
For those of you do not understand tamil Maama = Uncle (here it referes to father-in-law), Maapilai = Groom

[Aalayamani] Ponnai Virumbum Boomiyilae…


Yesteryear’s classic. #PonnaiVirumbumBoomiyilae from the movie #Aalaiyamani. #TMS’s voice, #kanadasan’s phrases, and music composed by #ViswanathanRamamoorthy.

Movie: Aalayamani
Poet: Kanadasan
Singer: T. M. Soundararajan
Music: M. S. Viswanathan, T. K. Ramamoorthy
Song sequence: (1)-(2)-(2)-(3)-(3)-(2)-(4)-(5)-(5)-(2)-(6)-(7)-(7)-(8)-(2)

(1)-Intro:
 கருணை மகன் கால் இழந்தான்
 கண்ட மக்கள் மனம் ஒடிந்தார்
 உயிர் தோழன் கை இழந்தான்
 உத்தமியாள் கண் இழந்தாள்
 சிரித்தவரை கலங்க வைத்த தெய்வமே
 எங்கு சென்றாய் எங்கு சென்றாய்

Karunai magan kaal izhandaan
Kanda makkal manan odindaar
uyir thoozhan kai izhandaan
uthamiyaal kan izhandhaal
Sirithavarai kalanga vaitha…deivamae…
yengu sendraai yengu sendraai

The gracious human had lost his legs
The people who saw it were heartbroken
His best friend now has lost one of his hand (his helping hand)
His lover has lost her eyes (he was has precious as her eyes)
Oh lord!!! you the one who made these happy people to shed tears (that were happy because of him)…
Where did you go… where did you go…

(2) பொன்னை விரும்பும் பூமியிலே
 என்னை விரும்பும் ஓர் உயிரே
 புதயல் தேடி அலையும் உலகில்
 இதயம் தேடும் என் உயிரே

Ponnai virumbum boomiyilae
yennai virumbum oor uyirae
Pudhayal thedi alaiyum ulagil
idhayam thedum yen uyirae

In the world that loves gold (the riches)
you are the one that loves me, my dear.
In the world hunting for treasures
you are the one that searches for a heart, my dear.

(3) ஆயிரம் மலரில் ஒரு மலர் நீயே
 ஆலைய மணியின் இன்னிசை நீயே

aayiram malaril oru malar neeyae
aalaiyamaniyin inisai neeyae

You are one in a thousand flower (a rare breed of flower)
You are the sweet sound from the temple bell

(4) தாய்மை எனக்கே தந்தவள் நீயே
 தங்க கோபுரம் போல வந்தாயே
 புதிய உலகம், புதிய பாசம்
 புதிய தீபம் கொண்டு வந்தாயே

thaaimai yenakae thandhaval neeyae
Thanga goopuram poola vandhaayae
Pudhiya ulagam pudhiya paasam
pudhiya deepam kondu vandhaayae.

You are the one who showered me with motherly affection
You came to me like a golden tower (precious pillar of support)
You showed me a new world, a new affection
you brought a fresh light into my life.

(5) பறந்து செல்லும் பறவையை கேட்டேன்
 பாடி செல்லும் காற்றையும் கேட்டேன்

parandhu sellum paravaiyai kaetaen
Paadi chellum kaatraiyum kaetaen

I asked the flying bird
I also asked the breeze that sings (how they commute without legs)

(6) அலையும் நெஞ்சை அவரிடம் சொன்னேன்
 அழைத்து வந்தார் என்னிடம் உன்னை
 இந்த மனமும் இந்த உறவும்
 என்றும் வேண்டும் என் உயிரே

alaiyum nenjai avaridam sonnaen
azhaithu vandhaar yennidam unna
indha manamum indha uravum
yendrum vendum yen uyirae

I told God about my wandering heart
He brought you to me
I need this kind heart of your’s and this relationship
forever my dear.

(7) ஆலமரத்தின் விழுதினை போலே
 அணைத்து நிற்கும் உறவு தந்தாயே

Aala marathin vizhudinai poolae
Anaithu nirkum uravu thandaayae

Like the hanging roots from a banyan tree
you gave me a supporting relationship

(8) வாழை கன்று அன்னையின் நிழலில்
 வாழ்வது போலே வாழ வைத்தாயே
 உறவும் இரண்டு உயிர்கள் இரண்டு
 உள்ளம் ஒன்றே என் உயிரே

vaazhai kandru annaiyin nizhalil
vaazhvadhu poolae vaazha vaithaayae
uruvam irandu uyirgal irandu
ullam ondrae yen uyirae

Like the plantain tree that grows in its mothers shadow,
you made me live (with your affection)
There are two bodies and two souls
but only one heart ! my dear!.