[Muradan Muthu] Ponnaasai koNdoarkku uLLamillai

A nice song from the Kannadasan stable!

Movie: Muradan Muthu
Poet: Kannadasan
Singer: T.M. Sounderrajan
Music Director: T. G. Lingappa
Song sequence: (1)-(1)-(2)-(2)-(3)-(4)-(5)-(5)-(6)-(7)-(1)-(8)-(8)-(9)-(10)-(11)-(11)-(12)-(13)-(1)

(1)பொன்னாசை கொண்டோர்க்கு உள்ளமில்லை
நல்ல உள்ளமில்லை
என்றும் பெண்ணாசை கொண்டோர்க்கு கண்ணுமில்லை
இரு கண்ணுமில்லை

ponnaasai koNdoarkku uLLamillai
nalla uLLamillai
endRum peNNaasai koNdoarkku kaNNumillai
iru kaNNumillai

The ones who desire riches do not have a heart,
They do not have a kind heart,
Men who always desire women do not have the vision,
They do not have both their eyes,

(2)கொட்டிவிட்ட கூந்தலுக்கு பூ வேண்டுமா
(3)முல்லை பூ வேண்டுமா
(4)கொல்லவரும் வேங்கைக்கு மான் வேண்டுமா
புள்ளி மான் வேண்டுமா

kottivitta koondhdhalukku poo vaeNdumaa
mullai poo vaeNdumaa
kollavarum vaenggaikku maan vaeNdumaa
puLLi maan vaeNdumaa

Do the fallen hair desire flowers?
Does it desire the fragrant jasmine flower?
Does a tiger ready for the kill desire the deer?
does it desire the spotted deer?

(5)குயிலுக்கு வான்பருந்து இணையாகுமா
(6)நல்ல துணையாகுமா
(7)சொல்லக்கூடாத ஆசை நெஞ்சில் வரலாகுமா
அது முறையாகுமா

kuyilukku vaanparundhdhu iNaiyaagumaa
nalla thuNaiyaagumaa
sollakkoodaadha aasai nenjjil varalaagumaa
adhu muRaiyaagumaa

Could a ferocious vulture be compatible with a sweet singing cuckoo?
Can they ever be supportive of each other?
Can a desire that cannot be spoken about, arise in the heart?
it is right to encourage it?

(8)வானத்தில் வெண்நில்வு ஒன்றல்லவா
(9)என்றும் ஒன்றல்லவா
(10)மானத்தில் மங்கையர்கள் மானல்லவா
கவரி மானல்லவா

vaanathil veNnilvu ondRallavaa
endRum ondRallavaa
maanathil manggaiyarkaL maanallavaa
kavari maanallavaa

Isn’t there only one bright moon in the sky? 
forever, it is only one, ain’t it?
In respect to their dignity, women are like deers, isn’t it?
they are like the mythical deer (that would die even if a single hair
from its body falls, it often used as a primordial example of
sensitivity), ain’t they?

(11)பறவை பிரிந்த பின்னே இரைதேடுமா
(12)பெண்மை உறவாடுமா
(13)தட்டிப்பறித்தே சென்றாலும் அது உயிர்வாழுமா
இன்பம் பயிராகுமா

paRavai pirindhdha pinnae iraidhaedumaa
peNmai uRavaadumaa
thattippaRithae sendRaalum adhu uyirvaazhumaa
inpam payiraagumaa

When a bird separates from its flock, would it search for food instead of its flock?
would femininity mingle without interest?
Even if taken by force, will it live?
would happiness blossom?

[Panathottam] Ennadhaan nadakkum nadakkattume

A nice #MGR song!

Movie: Panathottam
Poet: Kannadasan
Singer: T.M.Sounderrajan
Music Director: M S Viswanathan and T K Ramamoorthy
Song sequence: (1)-(1)-(2)-(2)-(3)-(1)-(4)-(4)-(5)-(1)-(6)-(6)-(7)-(1)

(1)என்னதான் நடக்கும் நடக்கட்டுமே
இருட்டினில் நீதி மறையட்டுமே
தன்னாலே வெளிவரும் தயங்காதே
ஒரு தலைவன் இருக்கிறான் மயங்காதே

Ennadhaan nadakkum nadakkattumae
Iruttinil needhi maraiyattumae
Thannaalae veli varum thayangaadhe
Oru thalaivan irukkiraan mayangaadhe

Let whatever that happens, happen
Justice may be overshadowed by the darkness,
Things will come to limelight by themselves, don’t fret!
There is a leader (God), so do not be bewildered

(2)பின்னாலே தெரிவது அடிச்சுவடு
முன்னாலே இருப்பது அவன் வீடு
(3)நடுவினிலே நீ விளையாடு
நல்லதை நினைத்தே போராடு

Pinnaalae therivadhu adichchuvadu
Munnaalae iruppadhu avan veedu
Naduvinilae nee vilaiyaadu
Nalladhai ninaiththe poraadu

What you see behind are the footprints (of your past),
What you see ahead is his (God’s) abode,
in-between you play (explore your part of life),
Think and fight for the good!

(4)உலகத்தில் திருடர்கள் சரி பாதி
ஊமைகள் குருடர்கள் அதில் பாதி
(5)கலகத்தில் பிறப்பதுதான் நீதி
மனம் கலங்காதே மதிமயங்காதே

Ulagaththil thirudargal sari paadhi
Oomaigal kurudargal adhil paadhi
Kalagaththil pirappadhu dhaan needhi
Manam Kalangaadhe madhi mayangaadhe

Half of this world is comprised of thieves,
In the rest, half are dumb (to speak against injustice and ills), and blind (to all the bad things happening in the world),
Justice is born out of rebellion,
Don’t let your heart be baffled! Let your intellect not be bewildered!

(6)மனதுக்கு மட்டும் பயந்துவிடு
மானத்தை உடலில் கலந்துவிடு
(7)இருக்கின்ற வரையில் வாழ்ந்துவிடு
இரண்டினில் ஒன்று பார்த்துவிடு

Manadhukku mattum bayandhuvidu
Maanaththai udalil kalandhuvidu
Irukkindra varaiyinil vaazhndhuvidu
Irandinil ondru paarththuvidu

Fear only your conscience,
blend honor into your self!
Until you are alive, live your live fully,
Be courageous and face your problems, and accept either side of the implication (good or bad).

[Mugaraasi] Undaakki vittavargal rendu peru

Another awesome song from #Kannadasan.

Movie: Mugaarasi
Poet: Kannadasan
Singer: T.M.Sounderajan
Music Director: K.V.Mahadevan
Song Sequence: (1)-(2)-(1)-(2)-(1)-(3)-(4)-(3)-(5)-(1)-(6)-(6)-(7)-(1)-(8)-(9)-(8)-(10)-(1)-(2)

(1)உண்டாக்கி விட்டவர்கள் ரெண்டு பேரு
இங்கே கொண்டு வந்து போட்டவர்கள் நாலு பேரு
(2)கொண்டாடும் போது ஒரு நூறு பேரு
உயிர் கூடு விட்டுப் போன பின்னே கூட யாரு?

Undaakki vittavargal rendu paeru
Ingu kondu vandhu pottavargal naalu paeru
Kondaadumbodhu oru nooru paeru
Uyir koodu vittu pona pinnae kooda yaaru

We were brought to life by two,
finally, we are taken to the burial ground by four,
when we celebrate, we are joined by a hundred,
but when our soul parts our body, how many join us?

(3)தீராத நோய்களையும் தீர்த்து முடித்தான்
இவன் தேராத வைத்தியத்தைத் தேர்ந்து படித்தான்
(4)படித்தான் முடித்தான்
(5)பிறர் நோய் தீர்க்கும் வைத்தியன் 
தன் நோய் தீர்ர்க்க மாட்டாமல்
பாய் போட்டுத் தூங்குதப்பா
உயிரும் பேயோடு சேர்ந்ததப்பா ஹோய்

Theeraadha noigalaiyum theerththu mudiththaan
Ivan saeraadha vaiththiyaththai saerndhu padiththaan
Padiththaan mudiththaan
Pirar noi theerkkum vaiththiyan
Than noi theerkka maattaamal
Paai pottu thoongudhappaa
Uyirum paaeyodu saerndhadhappaa

A doctor, even cured diseases which were deemed incurable,
he studied medicine after a lot of hardships,
he studied, and he completed,
the doctor who cured others disease,
was unable to cure his own disease,
his body has spread the mattress and is now sleeping,
while his soul has merged with the spirits

(6)கல்யாணம் செய்வதற்கும் நாள் சொல்லுவார்
எந்தக் காரியத்தை செய்வதற்கும் தேதி குறிப்பார்
(7)நல்ல சேதி சொல்லும் ஜோசியர்க்கும் 
நீதி சொல்லும் சாவு வந்து
தேதி வைத்து விட்டதடியோ
கணக்கில் மீதி வைக்கவில்லையடியோ

Kalyaanam seivadharkkum naal solluvaar
Endha kaariyaththai seivadharkkum thaedhi kurippaar
Nalla saedhi sollum josiyarkkum
Needhi sollum saavu vandhu
Thaedhi vaiththu vittadhadiyo
Kanakkil meedhi vaikka villaiyadiyo

An astrologer, who fixed the schedule (auspicious date and time) to tie the knot,
He fixed the schedule for every event to be planned,
Even to him, who brought happy news to people,
death, which metes out justice to everyone, paid a visit,
It finally scheduled the date for him,
It did not leave any calculations unfinished.

(8)பட்டணத்தில் பாதி இவன் வாங்கி முடித்தான்
அந்தப் பட்டயத்தில் கண்டது போல் வேலியெடுத்தான்
(9)எடுத்தான் முடித்தான்
(10)அதில் எட்டடக்கு மாடி வைத்துக் 
கட்டிடத்தைக் கட்டி விட்டு
எட்டடிக்குள் வந்து படுத்தான்
மண்ணைக் கொட்டியவன் வேலியெடுத்தான்

Pattanaththil paadhi ivan vaangi mudiththan
Andha pattayaththil kandadhupol vaeli eduththaan
Eduththaan mudiththaan
Adhil ettadukku maadi vaiththu
Kattidaththai katti vittu
Ettadikkul vandhu paduththaar
Mannai kottiyavan vaeli yeduththaan

A rich man, bought half of the town,
In his authority, he procured and fenced his whole belongings,
he procured, and he completed,
He built a house with eight storeys in it,
But finally, he went to sleep in the eight feet space dug for burial (after death),
and the one who finally buried him, removed the fences and took custody!

[ Shanthi ] Vaazhndhu paarkka vendum..

A very peppy and rare song! Exuberance of youth!

Movie: Shanthi(1966)
Poet: Kannadasan
Singer:  T. M. Sounderarajan, P. B. Srinivas
Music Director: M S Viswanathan and T K Ramamoorthy
Song Sequence: (1)-(2)-(1)-(2)-(3)-(4)-(4)-(5)-(6)-(6)-(7)-(1)-(2)-(8)-(8)-(9)-(10)-(10)-(11)-(1)-(2)

(1)வாழ்ந்து பார்க்க வேண்டும் 
அறிவில் மனிதனாக வேண்டும்

Vaazhndhu paarkka vaendum
Arivil manidhanaaga vaendum

We should live life to its fullest,
We should become human in our thoughts,

(2)வாசல் தேடி உலகம் 
உன்னை வாழ்த்திப் பாட வேண்டும்

Vaasal thaedi ulagam
Unnai vaazhtthi paada vaendum

The world should come to our doorsteps,
singing in praise,

(3) “If you want to fight with me
Now I will give a song now go”

(4)நாடு காக்க வேண்டும் 
முடிந்தால் நன்மை செய்ய வேண்டும்

Naadu kaakka vaendum
mudindhaal nanmai seiya vaendum

We should protect our country
if possible, we should do good (to others)

(5)கேடு செய்யும் மனதை கண்டால்
கிள்ளி வீச வேண்டும்

Kaedu seiyum manadhai kandaal
Killi veesa vaendum

If we find that in our heart there is a feeling of hatred for others,
We should pluck that thought and throw it away!

(6)தமிழும் வாழ வேண்டும்
மனிதன் தரமும் வாழ வேண்டும்

Tamizhum vaazha vaendum
Manidhan tharamum vaazha vaendum

Our language and identity – Tamil – should sustain and flourish,
The quality of human life too should improve!

(7)அமைதி என்றும் வேண்டும் 
ஆசை அளவு காண வேண்டும்!

Amaidhi yendrum vaendum
Aasai alavu kaana vaendum

Peace should remain forever!
Desires should be kept in their limits!

(8)காற்று வீச வேண்டும் 
பெண்கள் காதல் பேச வேண்டும்

Kaattru veesa vaendum
Pengal kaadhal paesa vaendum

The wind should blow,
Women should speak love,

(9)காதல் பேசும் பெண்கள் 
வாழ்வில் கவிதையாக வேண்டும்

Kaadhal paesum penghal
Vaazhvil kavidhaiyaagha vaendum

The women who speak love,
should become the poetry of one’s life,

(10)மானங்காக்க வேண்டும் 
பெண்களை மதித்து வாழ வேண்டும்

Maanam kaakka vaendum
Pennai madhitthu vaazha vaendum

We should guard the honour (of women),
We should live a life with respect for women

(11) உண்மை நண்பர் வேண்டும் 
இருவர் ஒருவராக வேண்டும்

Unmai nanbar vaendum
Iruvar oruvaraagha vaendum

We need true friends,
and they should become one (in reflecting their thoughts,and principles)

(We need a true friend,
and the two should become one)

[Viswaroopam(1980)] Naan patta kadan ethanayo bhoomiyil pirandhu

Beautiful lyrics by #Vaali. This song describes all the people to whom a person is indebted to in life and more importantly describes how much one is indebted to his wife! Beautifully emoted by #Sivaji and #Sujatha with the beautiful Mysore in the backdrop!. Topped with #MSV and #TMS magic!

Movie: Viswaroopam(1980)
Poet: Vaali
Singer: T.M.Souderrajan
Music Director: M. S. Viswanathan
Song Sequence: (1)-(1)-(2)-(1)-(2)-(3)—(3)-(4)-(1)-(2)-(5)-(5)-(6)-(1)-(2)-(7)-(7)-(8)-(1)-(2)

(1)நான் பட்ட கடன் எத்தனையோ பூமியில் பிறந்து 
(2)அடை பட்ட கடன் ஏதும் இல்லை ஆயிரம் இருந்து 
செல்வம் ஆயிரம் இருந்து

naan patta kadan ethanayo bhoomiyil pirandhu
adai patta kadan yedhum illai aayiram irundhu
selvam aayiram irundhu

I indebted to many, since my birth on this earth,
I have not paid off any of these debts, even though I have lots,
even though I have lots of wealth,

(3)பெத்த கடன் தாயிடத்தில் பாக்கி இருக்கு 
என்னை வளர்த்த கடன் தகப்பனிடம் வளர்ந்து கிடக்கு 
(4)கல்வி கற்ற கடன் குருவினிடம் சேர்ந்து கிடக்கு 
இதில் மற்ற கடன் அனைத்தும் என்ன அமைதி இருக்கு

petha kadan thaayidathil baaki irukku
yennai valartha kadan thakappanidam valarndhu kidakku
kalvi katra kadan guruvinidam serndhu kidakku
idhil mattra kadan anaithum enna amaidhi irukku

The debt I owe to my mother for giving birth still remains,
The debt I owe to my father for raising me well has only grown high,
The debt I owe to my teachers for giving me education has mounted,
Looking at all these debts (the debts that can never be fulfilled in one’s life), I have patience to count the rest,

(5)ஏன் கைப்பிடிதிவல் வந்தால், வந்த கடன் தீர்பேனோ 
ஏன் காவலுக்கு இவள் நின்றால், நின்ற கடன் தீர்பேனோ 
(6)ஏன் தேவைகள் இவள் தந்தாள், தந்த கடன் தீர்பேனோ
பல சேவைகள் இவள் செய்தால், செய்த கடன் தீர்பேனோ

yen kaippidithival vandhaal, vandha kadan theerpeno
yen kaavalukku ival nindraal , nindra kadan theerpeno
yen thevaigal ival thandhaal, thandha kadan theerpeno
pala sevaigal ival seidhaal, seidha kadan theerpeno

She (the wife) held my hands and walked with me, will I ever be able to pay off this debt ?
She stood by me as a protecting shield,  will I ever be able to pay off this debt?
She fulfilled all my needs, will I ever be able to pay off this debt?
She performed numerous services, will I ever be able to pay off this debt?

(7)ஏன் தாய் போல் பிழை பொறுத்தால், அந்த கடன் தீர்பேனோ
ஒன்றும் தெரியாதிவல் நடித்தால், அந்த கடன் தீர்பேனோ
(8)எந்த கடனிலும் மிக பெரிது நல்ல மனைவியின் சேவை 
அதை அடைத்திட என்னும் பொது பல பிறவிகள் தேவை

yen thaai pol pizhai poruthaal, andha kadan theerpeno,
ondrum theriyaadhival nadithaal, andha kadan theerpeno
yenda kadanilum miga peridhu nalla manaiviyin sevai,
adhai adaithida yennum bodhu pala piravigal thevai.

she endured my mistakes like my mother, will I be able to payoff that debt?
she acted like she knew nothing (in-spite of knowing about all my mistakes and fallacies), will I be able to payoff that debt?
The largest among the debts is the service provided by a good wife,
When I think about paying off that debt, I realise that I need many more births to accomplish it.